Перевод "return on capital" на русский
Произношение return on capital (риторн он капител) :
ɹɪtˈɜːn ˌɒŋ kˈapɪtəl
риторн он капител транскрипция – 31 результат перевода
It's a matter of discretion, James.
Discretion and return on capital.
And you're going to get it.
Придется решать, Джеймс.
Подумать и вернуть наши капиталы
И вы непременно все получите.
Скопировать
I expect a positive cash flow for the entire complex of 45 million... achievable in this fiscal year... a year, in short, ahead of schedule.
significant profit center... of the communications complex... and based upon the projected rate of return
I await your questions and comments.
Я ожидаю, что положительный денежный поток в 45 млн от всего комплекса... достижим в текущем финансовом году... если коротко, с опережением графика.
Более того, эта сеть может стать... самым существенным центром прибыли комплекса связи, и, основываясь на спроектированной норме прибыли от вложенного капитала, если поглощение Ю-би-эс завершится успешно, комплекс связи... вполне может стать ведущим и самым прибыльным центром... во всей империи Си-си-эй.
Ожидаю ваших вопросов и мнений.
Скопировать
By this I mean that sales of older homes are done on an individual basis where there's considerably more room for negotiation.
to find that the official rise in mortgage rates has been offset somewhat by the respective rates of return
The capitalization of these higher than expected returns boosted equity prices generally beyond even that expected by the enhanced rise in real incomes.
Я имею в виду, что продажа старых, хорошо знакомых покупателю товаров - это всегда почти индивидуальная работа с покупателем... где вполне возможен этап переговоров.
Поэтому при анализе таких продаж мы можем с полной уверенностью сказать... что официальные подъемы в расценках закладных... являются ничем иным, как возврат капиталовложений в высокие технологии... что привело к прорыву в области капиталозатрат в сфере бизнеса... и к росту производительности труда.
Капитализация этих непредвиденных возвратных средств... вызвало непредвиденный рост иен на обыкновенные акции... что в свою очередь приведет к росту реального дохода.
Скопировать
In the West Indies.
For which a request capital of £1,000. The return on which I guarantee... at 500%.
5000 for a £1,000 punt?
Именно здесь, в Карибском море.
Капитан, для этих целей я прошу у Вас ссуду размером в тысячу фунтов и обязуюсь вернуть их с прибылью в пятьсот процентов.
Пять тысяч фунтов за одну тысячу ставки?
Скопировать
It's a matter of discretion, James.
Discretion and return on capital.
And you're going to get it.
Придется решать, Джеймс.
Подумать и вернуть наши капиталы
И вы непременно все получите.
Скопировать
And?
He gives you a chunk of capital, seed money, and in return, you give him transparency on all your ideas
You open the kimono, so to speak.
И?
Даёт тебе средства, начальный капитал, а взамен ты посвящаешь его во все свои идеи.
Распахиваешь кимоно, образно говоря.
Скопировать
King of the Andals and the First Men, Lord of the Seven Kingdoms.
King Tommen insists on his sister's return to the capital?
I'm afraid he does.
Короля Андалов и Первых людей, правителя Семи Королевств.
Король Томмен настаивает на возвращении его сестры в столицу?
Боюсь, что да.
Скопировать
Thank you.
Could you check the return date on these for me?
I think I might be a little late.
Благодарю.
Можно проверить дату?
Я думаю что я, возможно, немного опоздала.
Скопировать
My neighbours were also in need of labour force, and offered to organize an expedition to Guinea.
We've decided that I'm going on the expedition, and in return will receive an equivalent share without
And they promised to take care of my household in the meantime, too.
Мои соседи тоже нуждались в рабочей силе, и предложили организовать экспедицию в Гвинею.
Мы решили, что в экспедицию поеду я, а за это получу равноценную долю, без моих вложений в это дело.
И ещё они пообещали присмотреть за моим хозяйством.
Скопировать
I think you should do it for your own sake.
If I am going to go on stage with you now - - I want something in return.
- What?
Потому, что я убеждена, что это будет тебе на благо.
Всё же если я снова встану на сцену вместе с тобой, то должен получить кое-что взамен.
- Что?
Скопировать
Well, we're... separated.
In spite of Mrs Huber's disappearance, life on Wisteria Lane started to return to normal, until an intriguing
I have an abandoned vehicle registered to a missing person, one Martha Huber.
Мы ... разошлись
Несмотря на исчезновение миссис Хьюбер, жизнь в Вистерии Лэйн снова пошла, как обычно, пока на проселочной дороге за шоссе не нашли нечто любопытное.
Брошенная машина, зарегистрирована на пропавшую Марту Хьюбер.
Скопировать
I measured the time between Kathrin's and my place on foot and on the bicycle And in a cab
I turned it over and over in my head whether he could have reached her in time To talk to her and return
But it is just more likely that he didn't visit Billie
Я вычислял расстояние между домом Катрин и моим и пешком, и на велосипеде и на такси
Я все снова и снова прокручивал в своей голове мог ли он за это время добраться до нее, поговорить с ней и вернуться домой к моменту своей смерти
Но скорее всего он не был у Билли
Скопировать
We were never to meet again and he died soon afterwards. Two years later we had a king once more.
On his return from exile, Prince Charles ordered that Oliver's corpse be dug up and displayed on the
I see his face still, hear him asking me,
Вскоре он умер, а два года спустя у нас вновь появился король.
Вернувшись из изгнания, принц Карл приказал вырыть труп Оливера и отправить его на виселицу на всеобщее обозрение.
Я до сих пор вижу его лицо и слышу, как он спрашивает меня: "Что же изменилось?"
Скопировать
Melanie: YES, THERE HE GOES,
[ On Television ] WE NOW RETURN TO "GAY AS BLAZES".
OW, OW. HURTING, HURTING.
Вот идёт наш герой.
И снова "Геи во всём блеске".
Ай, ай, больно, больно.
Скопировать
- Yes.
He's on a mission and will return very soon.
- What is this?
- Да.
Он на задании и очень скоро вернётся.
- Что это?
Скопировать
He waits till Tulley's in trouble.
Tulley keeps his job after the assault on Ferdie Gibson cos Deaking backs him to the hilt in return for
A piece of the action.
Ждёт, пока у Тулли возникают проблемы.
Тулли сохранил свою работу после нападения на Ферди Гибсона, потому что Дикинг встал за него горой, в обмен на...
Соучастие в качестве платы.
Скопировать
If I should return, think better of me, Father.
That will depend on the manner of your return.
What are you up to?
Если мне будет суждено вернуться, думай обо мне лучше, Отец.
Это будет зависеть от того, как ты вернешься.
Что это ты задумал?
Скопировать
-But our horses, our clothes.
You'll return to Nottingham as you are, on foot.
This, Sir Guy, will at least be a lesson to you in humility, if not in mercy.
- А как же наши лошади и одежда?
Вернетесь в Ноттингем, как есть, пешком.
Это, сэр Гай, послужит вам уроком скромности, если не милосердия.
Скопировать
News has come from Vienna!
"Leopold of Austria has seized King Richard on his return from the Crusades.
Our king is being held prisoner.
Вести из Вены!
"Леопольд Австрийский захватил короля Ричарда, когда он возвращался из похода.
Наш король в плену.
Скопировать
I felt as if I'd contributed something.
May I add, sir, it was with great amazement... that I found a copy of Karl Marx's Capital on your night
That is a socialistic volume, which I refuse to so much as dust, sir.
Я чувствовал себя так, будто подал милостыню.
И еще, мсье... я никак не ожидал... увидеть на вашей тумбочке "Капитал" Карла Маркса.
Эта книга пропагандирует социализм - я отказываюсь даже стирать с нее пыль.
Скопировать
The clipper to America.
I've often speculated on why you don't return to America.
Did you abscond with the church funds?
Самолет в Америку.
Я часто размышляю над тем, почему ты не возвращаешься в Америку.
Ты скрылся с церковной кассой?
Скопировать
I'm so wrapped up in the moment and the pain, I'm putting the pain away trying to do Taoist theory on it.
"To be great is to go on, is to go forward, is to return... " you know.
She comes out, sexy shit on.
Всё идёт как по маслу, я на взводе, а боль... да пошла эта боль. Пытаюсь применить к ней даосские принципы:
"Величие есть стремление, стремление есть движение, движение есть возвращение", -- ну, типа.
Она выходит. Бля...
Скопировать
You should.
You're a surgeon in one of the best hospitals in Capital City on your way to a major position, possibly
You're gonna throw all that away?
Тебе.
Ты хирург в одном из лучших госпиталей в Столице на пути к большой должности, возможно даже Главного врача
Ты собираешься все это бросить?
Скопировать
You're a doctor, right?
Oh, uh, yes, I was a trauma surgeon on Osiris in Capital City
Long way from here
Вы доктор, так?
О, э, да, я был травматологом на Осирисе, в Столице
Далеко от здешних мест
Скопировать
Just so there's no misunderstanding... I want to give you this.
Copies of checks on the account of my re-election committee... representing the return of five separate
Also copies of the checks... from the donor are represented in there, too.
Чтобы не возникло недоразумений... я хочу дать тебе вот это.
Копии выписок по счетам комитета по моему переизбранию... отражающие возврат средств пяти разным спонсорам... на общую сумму $4 500.
И вот еще, копии выписок... со счетов спонсоров здесь представлены.
Скопировать
Jackson Cold will have a monument on the lawns of Arlington Cemetery.
We're giving him a memorial here in Poland on the soil of the country he defended so resolutely during
Jackson was a citizen, colleague, father, friend but only wanted to be remembered for what he considered his life's achievement:
У Джексона Колда будет монумент на Арлингтонском кладбище.
Mы совершаем для него заупокойную службу в Польше в стране, которую он защищал так решительно всю свою жизнь перед тем, как вернуть его на родину в страну, которую он так нежно любил.
Джексон был гражданином, коллегой, отцом, другом но хотел, чтобы его помнили только за то, что он считал достижением своей жизни:
Скопировать
It's about a group of friends who travel by truck to the seaside,
And on their way they meet a fugitive bank robber from the capital.
And the guy asks them to give him a lift.
Компания друзей едет на грузовичке к морю.
По пути они встречают беглого грабителя банков.
Парень просится к ним.
Скопировать
And what about that help you said was coming?
Constable, collect all their weapons and hold on to them... till my return.
Good luck, mate.
И где помощь, о которой вы говорили?
Констебль, соберите все оружие и держите его у себя до моего возвращения.
Удачи, друг.
Скопировать
Yeah, it was pretty clever, really.
He had their shaman... put a curse on him to return from the dead every 50 years.
Been doin'it for centuries.
Да, это действительно было довольно умно.
Он сделал так, чтобы их шаман наложил на него проклятие возвращения из мертвых каждые 50 лет.
Это происходило в течении многих столетий.
Скопировать
To do that, we urgently need to establish a unified organization under a single chain of command.
Those at General Command bent on destroying the Capital Police don't understand that!
There aren't many at headquarters who see things our way.
Для этого нам нужно срочно создать объединённую организацию под единым командованием.
Люди в генштабе, намеренные уничтожить Столичную Полицию, этого не понимают,
В генеральном штабе мало кто разделяет нашу позицию.
Скопировать
We have come merely as curious observers, Mr. Neville.
To wonder why after so much has happened... you return to continue to fix Mr.
I might be inclined to answer those questions... if I didn't feel that the truthful answers I would give... would in no way be of interest to you.
Мы всего лишь заинтересованные зрители, мистер Нэвилл.
Мы пришли полюбопытствовать, зачем, после всего что случилось, вы вновь собираетесь запечатлеть на бумаге собственность мистера Герберта и почему вы выбрали именно это место.
Быть может, я бы и ответил на эти вопросы, мистер Сеймур, если бы не чувствовал, что правда вас вовсе не интересует.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов return on capital (риторн он капител)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы return on capital для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить риторн он капител не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение