Перевод "return on capital" на русский
Произношение return on capital (риторн он капител) :
ɹɪtˈɜːn ˌɒŋ kˈapɪtəl
риторн он капител транскрипция – 31 результат перевода
It's a matter of discretion, James.
Discretion and return on capital.
And you're going to get it.
Придется решать, Джеймс.
Подумать и вернуть наши капиталы
И вы непременно все получите.
Скопировать
I expect a positive cash flow for the entire complex of 45 million... achievable in this fiscal year... a year, in short, ahead of schedule.
significant profit center... of the communications complex... and based upon the projected rate of return
I await your questions and comments.
Я ожидаю, что положительный денежный поток в 45 млн от всего комплекса... достижим в текущем финансовом году... если коротко, с опережением графика.
Более того, эта сеть может стать... самым существенным центром прибыли комплекса связи, и, основываясь на спроектированной норме прибыли от вложенного капитала, если поглощение Ю-би-эс завершится успешно, комплекс связи... вполне может стать ведущим и самым прибыльным центром... во всей империи Си-си-эй.
Ожидаю ваших вопросов и мнений.
Скопировать
By this I mean that sales of older homes are done on an individual basis where there's considerably more room for negotiation.
to find that the official rise in mortgage rates has been offset somewhat by the respective rates of return
The capitalization of these higher than expected returns boosted equity prices generally beyond even that expected by the enhanced rise in real incomes.
Я имею в виду, что продажа старых, хорошо знакомых покупателю товаров - это всегда почти индивидуальная работа с покупателем... где вполне возможен этап переговоров.
Поэтому при анализе таких продаж мы можем с полной уверенностью сказать... что официальные подъемы в расценках закладных... являются ничем иным, как возврат капиталовложений в высокие технологии... что привело к прорыву в области капиталозатрат в сфере бизнеса... и к росту производительности труда.
Капитализация этих непредвиденных возвратных средств... вызвало непредвиденный рост иен на обыкновенные акции... что в свою очередь приведет к росту реального дохода.
Скопировать
In the West Indies.
For which a request capital of £1,000. The return on which I guarantee... at 500%.
5000 for a £1,000 punt?
Именно здесь, в Карибском море.
Капитан, для этих целей я прошу у Вас ссуду размером в тысячу фунтов и обязуюсь вернуть их с прибылью в пятьсот процентов.
Пять тысяч фунтов за одну тысячу ставки?
Скопировать
It's a matter of discretion, James.
Discretion and return on capital.
And you're going to get it.
Придется решать, Джеймс.
Подумать и вернуть наши капиталы
И вы непременно все получите.
Скопировать
And?
He gives you a chunk of capital, seed money, and in return, you give him transparency on all your ideas
You open the kimono, so to speak.
И?
Даёт тебе средства, начальный капитал, а взамен ты посвящаешь его во все свои идеи.
Распахиваешь кимоно, образно говоря.
Скопировать
King of the Andals and the First Men, Lord of the Seven Kingdoms.
King Tommen insists on his sister's return to the capital?
I'm afraid he does.
Короля Андалов и Первых людей, правителя Семи Королевств.
Король Томмен настаивает на возвращении его сестры в столицу?
Боюсь, что да.
Скопировать
This is an announcement from the General's Department.
All students on the history course, return to your dwellings immediately.
The Professor will be lecturing in thirty minutes.
Это сообщения из Отдела Генерала.
Все, изучающие историю, должны вернуться в свои дома немедленно.
Профессор начнет лекцию в ближайшие тридцать минут.
Скопировать
Repeat, from the General.
All students on the history course, return to your dwellings immediately.
The Professor will be giving his lecture in thirty minutes.
Повторяю, от Генерала.
Все, изучающие историю, должны вернуться в свои дома незамедлительно.
Профессор начнет лекцию через 30 минут
Скопировать
Let there be an end to this hatred.
The marriage will take place on your return.
Dona Chimene will hold herself in readiness.
Свадьба состоится после твоего возвращения.
И пусть она положит конец это вражде.
Донна Химена будет готова к свадьбе.
Скопировать
Well, let us not say good-bye in anger.
When next you pray to your Lord, ask for his blessing... for on my return, I will marry Lady Clare.
- Has she agreed?
Что ж, давай простимся без гнева.
Когда в следующий раз будешь молиться Господу, проси у него благословения чтобы после моего возвращения я мог жениться на леди Клэр.
- Она дала согласие?
Скопировать
And bids farewell to his wife.
He may go to sleep on the bottom of the sea and never return to life.
He keeps to wave from his boat deck As long as the shore he can see.
"Прощай", - говорит жене.
Может, придется ему отдохнуть, Уснув на песчаном дне.
Бросит рыбак на берег взгляд, Смуглой махнет рукой.
Скопировать
- Oh don't do a thing, I'll return to my course, but today I've had enough.
There's a car, you won't return on foot?
Martin, give me a smile.
Куда ты?
Машина только одна. Не пешком же ты пойдёшь?
Мартан, улыбнись.
Скопировать
And legal-aid lawyers always try to make deals:
a plea of guilty to a minor charge in return for an acquittal on a major one.
The poor can't afford bail.
Адвокаты из консультации всегда идут на компромисс:
заявление виновного с минимальной возможностью выигрыша или оправдание богатого.
Бедный не может позволить себе выйти под залог.
Скопировать
But, even if I would have, I wouldn't have learned anything about the reason for his death or to be more exact, the reason for his suicide.
All I knew about my father was, that he had to return to Tokyo on an important mission, shortly before
Nobody told me about it, and I didn't want to know more about it.
Но если бы и рассматривал, они ничего бы мне не сказали о причине его смерти — или, вернее, причине самоубийства.
Об отце я знал только то, что ему нужно было вернуться в Токио с важной миссией незадолго до поражения, в июле 1945 года, и что он покончил с собой сразу после наступления Нового 1946 года.
Никто мне об этом ничего не говорил, а я и не хотел знать большего.
Скопировать
- The prostate is a disease for Popes, for Presidents, come on!
You're losing 2 seconds on the return
- Why don't you do it instead, you leech?
— Я им 200 раз говорил. — Кончай, ты бы радовался. Проблемы с простатой бывают у римских пап и президентов.
— Теряешь 2 секунды на возврате.
— Может сам поработаешь, пиявка?
Скопировать
Total submission to Jesus Christ and my director.
Everlasting joy in return for one day's effort on earth."
How do you feel, my dear child?
Полная покорность Иисусу Христу и моему духовнику.
Вечная радость за один день подвига на земле."
Как ты чувствуешь себя, мое дорогое дитя?
Скопировать
The murdered woman is a Mrs Brenda Blaney.
She ran this business, and was found by her secretary, Miss Barling, on her return from lunch at approximately
Afternoon.
- Конечно. Убитая - миссис Бренда Блэйни.
Владелица брачного агентства. Секретарша, мисс Барлинг, нашла ее, вернувшись после обеда примерно в два.
- Привет.
Скопировать
Arrange for everything he says to be recorded.
Mark, I want a total security black-out on news of their return.
What about that Mongolian rescue team?
Приними меры что бы все, что он скажет, было записано.
Марк, я хочу полное молчание об их возвращении, пока мы не выясним, что, черт возми, провалилось!
Что делаем с этим монгольским спасательным экипом?
Скопировать
Start again.
At what time did you return from Fregene on the Sunday of the homicide?
- I've told you.
Давай с начала.
Во сколько ты вернулся из Фреджене в воскресенье, день убийства?
- Я же говорил.
Скопировать
- Amen.
God, protect our men on the field of battle, that they may return home to their dear ones.
Frank, were you on this religious kick at home or did you crack up over here?
- Аминь.
Господи, защити солдат на полях сражений, чтобы они вернулись домой... к близким, а также главнокомандующего на полях сражений... и главнокомандующего в Вашингтоне.
Фрэнк, ты с детства такой или тут тронулся?
Скопировать
That's not my job.
question that has been occupying the minds of everyone here at Space control, since Mars Probe 7, took off on
What has happened to astronauts Frank Michaels and Joe Lefee?
Это... не мое дело.
Через несколько минут мы узнаем ответ на вопрос который занимал умы всех здесь, в Космическом управлении с тех пор как Исследователь Марса 7 взлетел в обратный путь с красной планеты почти восемь месяцев назад.
Что случилось с астронавтами Фрэнком Мичелсом и Джо Лефи?
Скопировать
- Are you sure, that we need to climb there?
We have to, we will return on our way after topping that mountain.
- But there's a construction site over there!
- Ты уверен, что ЗЛЕСЬ надо спускаться?
Конечно, вон за той горой мы снова выйдем на дорогу.
- Но там же стройка!
Скопировать
'He has money and will be no trouble.'
'and hope to thank you in person on my return.'
'In the meantime, I am sending you some roses...' 'from Georgie and me.' 'Sincerely, James Clifford.'
У него есть с собой деньги - с оплатой проблем не будет. Я буду около недели за границей и был бы рад лично отблагодарить вас по приезду.
Между тем, отправляю вам букет роз от меня и Джорджи.
Искренне ваш, Джеймс Клиффорд.
Скопировать
I will take a Quark for protection.
You will command in my absence, but I expect to find the same number of alien specimens on my return.
Command accepted.
Я возьму Кварка для защиты.
Ты будешь командовать в мое отсутствие, но по возвращении я ожидаю найти такое же количество иноземных образцов.
Команда принета!
Скопировать
Ah. Oh. It's the greatest coat I ever saw.
Now let's return it. - Just try it on, will you? - Try it on?
You take the money I send you and you buy me a coat like this.
Я не знаю, почему я это сделал, просто, не смог удержаться.
Ведь, эти молодые республиканцы, молодые демократы, они такие неудачники.
Именно.
Скопировать
There's no way to keep them docile
We spend all our nerves on them But they spit on it in return
Oh, she is so naughty, she ran from palace mad!
Никакой на них управы!
Мы свое здоровье тратим, Но на это наплевать им.
Такая-сякая... Сбежала из дворца!
Скопировать
That ship was constructed for a suicide mission.
Since they never intended to return to their home base, they could use 100 percent power on their attacks
The thing I don't understand is why I didn't think of it earlier.
Этот корабль был построен с миссией самоубийц.
Так как они не намеревались возвращаться домой, они могли использовать 100 процентов энергии для атаки.
Я только не понимаю, почему я не догадался об этом раньше.
Скопировать
what a shame, I had planned to have fun this evening.
I promise, that on your return, we will have wonderful evenings.
good luck.
Какая жалость, я планировал весело провести эту ночь.
Я обещаю, что по возвращении у нас будет замечательная ночь.
Удачи.
Скопировать
As the proclamation is read on TV, our forces will converge..
..on the capital entering it from West, South, East and North,.. ..occupying ministries, barracks and
Time employed by both phases starting from H-hour: 1 hour and 45 minutes. - Hip hip hip....
Она начнется в тот момент, когда генерал обратится по ТВ к нации.
Войска входят в столицу с запада, востока, севера и юга и берут под контроль министерства, казармы и другие стратегические центры.
Стартовавшие в "час Х" фазы "А" и "Б" должны уложиться в 1 час и 45 минут.
Скопировать
The underwear is too loose.
I do not belong on this mission and I want to return to Earth.
Commander Powell died today.
нижнее белье слишком велико.
Я не должен участвовать в этой миссии. И я хочу вернуться на землю
Командир Пауэлл мертв.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов return on capital (риторн он капител)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы return on capital для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить риторн он капител не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
